18小说网 www.18xs.cc,独行的风文集无错无删减全文免费阅读!
在写这篇文章之前,我想了好几个标题,如原生态的魅力、原始的力量等,最后都不满意,便换成了原浆诗歌。喝酒的人都知道,原浆是没有勾兑的酒浆,大约70度左右,一口喝进去,如同一道火焰,沿着咽喉呼叫着下滑,直辣得饮酒人双眉紧皱。但片刻之后,饮酒人会双唇微微张开,情不自禁地喊一声:“真过瘾!好酒!”
读诗如同饮酒。有些诗歌像勾兑的酒水,当时喝着舒服,但没有后劲,不值得回味。我更愿意读那些原浆式的诗歌,那是一种荡气回肠的灵魂冲击。
几年前,我在济南书店购得一册外国抒情诗精华,里面有英国诗人休斯的诗歌数首。一开始,我只是稍微喜欢休斯,对他的意义并不是真的理解。更准确地说,我是没有做好靠近他的准备,我的酒量还不够大。去年开始,我没有理由地喜欢上了他,我简直被他那种原始的、不加雕饰的艺术美给迷住了。用天翻地覆来形容他的诗歌给予我的震撼,一点也不过分。像火山突然爆发?像暴风骤雨席卷而来?像一群野兽进入村庄?惊讶、慌乱、刺激、目瞪口呆,我简直无法准确地表述我当时阅读的表情。
那真的是一团团火、一声声雷、一道道波涛、一轮轮烈日!你听,休斯的诗句带着野外的狂风在月夜呼啸而至——
“风掠过,弯着腰的狼发颤了。它嚎叫,你说不准是出于痛苦还是欢乐。地球就在它的嘴边,黑压压一片,想通过它的眼睛去观察。它来回走着,拖曳着肚子,可怕地呜咽着。它必须喂养它的皮毛。夜晚星光如雪地球吱吱地叫着。”(狼嚎)
“我的双脚钉在粗砺的树皮上。真得用整个造化之力才能生我这只脚、我的每根羽毛:如今我的脚控制着天地或者飞上去,慢悠悠地旋转它——我高兴时就捕杀,因为一切都是我的。我躯体里并无奥秘:我的举止就是把别个的脑袋撕下来——”(栖息着的鹰))
“整整一夜,这所房子远远地漂浮海上,树木在黑暗中崩裂,群山在轰轰作响,风大步踏过窗下面的田野,推开黑暗和炫目的夜露踉跄向前。”(风)
“草地上警惕的光滑的鸫鸟是可怖的,它像卷曲的钢而不象生物——一对平稳的乌溜溜、无表情的眼,两条细腿准备做突兀的跃动——一纵,一跳,一刺以夺得瞬间,拖出一条蠕动着的虫。没有懒散的踌躇,没有慵倦的注视,不叹气,也不搔头。就只有跳跃,劈刺和掠夺的瞬间。”(鸫鸟)
休斯是二战后英国文坛上涌现出来的最重要的代表人物,也是美国著名自白派诗人西尔维娅?普拉斯的丈夫,后者于1963年自杀身亡。他自1957年因发表诗集雨中鹰而一举成名之后,给英国文坛带来一股清新之风。他的诗,打破了传统诗歌平板、陈滞的修辞传统,力主用直白、强烈的语调表现深刻的内在情绪。休斯的诗与温柔无缘,与慢条斯理没有关联。休斯的诗深入大自然,尽力地进行开掘。他诗歌的主体多数是自然和荒野。他的诗歌是暴力的宣扬和展示,他擅长将动物界的暴力演绎为活泼耐读的风景。他在诗中大量使用丰满、鲜活的意象,以说明本人对于某些社会现象的看法。休斯描写自然界和人类社会力量的对比,并试图以此来找出两方的某种相似之处,并通过自然界的某些生物来发泄自己对于人类社会的不满和隐忧。
好了,我无需在这里饶舌了。你看,那群可爱的思想的狐狸已经在神秘中向我们的地界靠近了——“穿过空地,象一只眼睛,广阔深邃的碧绿颜色,闪闪发亮,全神贯注,来到干它自己的事情,直至带着突然强烈炙热的狐狸气味它进入了头脑里黑暗的洞穴。窗外依然没有星辰,钟声滴答,纸上却已印下了文字。”(思想的狐狸)
2009年5月19日
在写这篇文章之前,我想了好几个标题,如原生态的魅力、原始的力量等,最后都不满意,便换成了原浆诗歌。喝酒的人都知道,原浆是没有勾兑的酒浆,大约70度左右,一口喝进去,如同一道火焰,沿着咽喉呼叫着下滑,直辣得饮酒人双眉紧皱。但片刻之后,饮酒人会双唇微微张开,情不自禁地喊一声:“真过瘾!好酒!”
读诗如同饮酒。有些诗歌像勾兑的酒水,当时喝着舒服,但没有后劲,不值得回味。我更愿意读那些原浆式的诗歌,那是一种荡气回肠的灵魂冲击。
几年前,我在济南书店购得一册外国抒情诗精华,里面有英国诗人休斯的诗歌数首。一开始,我只是稍微喜欢休斯,对他的意义并不是真的理解。更准确地说,我是没有做好靠近他的准备,我的酒量还不够大。去年开始,我没有理由地喜欢上了他,我简直被他那种原始的、不加雕饰的艺术美给迷住了。用天翻地覆来形容他的诗歌给予我的震撼,一点也不过分。像火山突然爆发?像暴风骤雨席卷而来?像一群野兽进入村庄?惊讶、慌乱、刺激、目瞪口呆,我简直无法准确地表述我当时阅读的表情。
那真的是一团团火、一声声雷、一道道波涛、一轮轮烈日!你听,休斯的诗句带着野外的狂风在月夜呼啸而至——
“风掠过,弯着腰的狼发颤了。它嚎叫,你说不准是出于痛苦还是欢乐。地球就在它的嘴边,黑压压一片,想通过它的眼睛去观察。它来回走着,拖曳着肚子,可怕地呜咽着。它必须喂养它的皮毛。夜晚星光如雪地球吱吱地叫着。”(狼嚎)
“我的双脚钉在粗砺的树皮上。真得用整个造化之力才能生我这只脚、我的每根羽毛:如今我的脚控制着天地或者飞上去,慢悠悠地旋转它——我高兴时就捕杀,因为一切都是我的。我躯体里并无奥秘:我的举止就是把别个的脑袋撕下来——”(栖息着的鹰))
“整整一夜,这所房子远远地漂浮海上,树木在黑暗中崩裂,群山在轰轰作响,风大步踏过窗下面的田野,推开黑暗和炫目的夜露踉跄向前。”(风)
“草地上警惕的光滑的鸫鸟是可怖的,它像卷曲的钢而不象生物——一对平稳的乌溜溜、无表情的眼,两条细腿准备做突兀的跃动——一纵,一跳,一刺以夺得瞬间,拖出一条蠕动着的虫。没有懒散的踌躇,没有慵倦的注视,不叹气,也不搔头。就只有跳跃,劈刺和掠夺的瞬间。”(鸫鸟)
休斯是二战后英国文坛上涌现出来的最重要的代表人物,也是美国著名自白派诗人西尔维娅?普拉斯的丈夫,后者于1963年自杀身亡。他自1957年因发表诗集雨中鹰而一举成名之后,给英国文坛带来一股清新之风。他的诗,打破了传统诗歌平板、陈滞的修辞传统,力主用直白、强烈的语调表现深刻的内在情绪。休斯的诗与温柔无缘,与慢条斯理没有关联。休斯的诗深入大自然,尽力地进行开掘。他诗歌的主体多数是自然和荒野。他的诗歌是暴力的宣扬和展示,他擅长将动物界的暴力演绎为活泼耐读的风景。他在诗中大量使用丰满、鲜活的意象,以说明本人对于某些社会现象的看法。休斯描写自然界和人类社会力量的对比,并试图以此来找出两方的某种相似之处,并通过自然界的某些生物来发泄自己对于人类社会的不满和隐忧。
好了,我无需在这里饶舌了。你看,那群可爱的思想的狐狸已经在神秘中向我们的地界靠近了——“穿过空地,象一只眼睛,广阔深邃的碧绿颜色,闪闪发亮,全神贯注,来到干它自己的事情,直至带着突然强烈炙热的狐狸气味它进入了头脑里黑暗的洞穴。窗外依然没有星辰,钟声滴答,纸上却已印下了文字。”(思想的狐狸)
2009年5月19日